Welcome Guest ( Log In | Register )

> Forums Rules

A shortened version of the Forums Rules is given below. The full version can be found here.

By maintaining a user account and by posting to these forums, you hereby agree to abide by these rules.

FORUMS RULES - A SNAPSHOT
- Stay safe - protect your privacy and respect the privacy of others
- No abusive, offensive or aggressive postings
- No insults or personal attacks
- No foul language
- No trolling
- No inappropriate or illegal material
- No advertising (including "For Sale" or "Wanted" adverts)
- No crossposting
- No forum spamming
- No defamatory comments
- Avoid using jargon, abbreviations or "text talk"

2 Pages V < 1 2  
Reply to this topicStart new topic
> Remembering What Italian Words Mean...
fsharpminor
post Sep 29 2006, 07:35 AM
Post #16


Maestro
******

Group: Members
Posts: 12231
Joined: 7-June 06
From: Wirral (originally Keighley, Yorks)
Member No.: 7089



QUOTE(Nicia-Clarinet-Flute @ Sep 28 2006, 01:06 PM) *

I am italian!! It's poulenc with his french thats the problem....and don't get me started on the german words!!


Who can recognise the instructions-

"Mit Lebhaftigkeit und durchaus mit Empfindung und Ausdruck" and

"Etwas lebhaft und mit der inningsten Empfindung"

I have played these pieces for years without fully understanding these instructions at the beginning!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
ianporsche
post Sep 29 2006, 11:09 AM
Post #17


Prodigy
****

Group: Members
Posts: 1175
Joined: 13-May 05
Member No.: 3666



I always remember andante because it sounds like how you cook pasta (al dente)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
sara smith
post Sep 29 2006, 02:40 PM
Post #18


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 370
Joined: 21-June 05
From: Elmbridge, Surrey
Member No.: 3935



QUOTE(fsharpminor @ Sep 29 2006, 08:35 AM) *

QUOTE(Nicia-Clarinet-Flute @ Sep 28 2006, 01:06 PM) *

I am italian!! It's poulenc with his french thats the problem....and don't get me started on the german words!!


Who can recognise the instructions-

"Mit Lebhaftigkeit und durchaus mit Empfindung und Ausdruck" and

"Etwas lebhaft und mit der inningsten Empfindung"

I have played these pieces for years without fully understanding these instructions at the beginning!

Hi there
Yes mit Lebhaftigkeit means with lots of life and with complete sensitivity and expression. The other one means somewhat lively and with heartfelt sensitivity. So I hope you were giving it your all (IMG:style_emoticons/default/tongue.gif)

Sara
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
sarah-flute
post Sep 29 2006, 05:55 PM
Post #19


Maestro
******

Group: Members
Posts: 25735
Joined: 14-December 04
From: Insomniaville
Member No.: 2729



QUOTE(joyjoy @ Sep 28 2006, 02:55 PM) *
Also, Giocoso - think of a pet, then think playful. (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)

Why a pet??! You've lost me with that one!

I am a linguist by training so I tend to just learn what the word means by, um, learning what it means, boringly. (IMG:style_emoticons/default/laugh.gif)

Some of the ideas in this thread may help with a more traditional learning style to supplement the mnemonics (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
joyjoy
post Sep 30 2006, 09:03 AM
Post #20


Prodigy
****

Group: Members
Posts: 1326
Joined: 5-April 04
Member No.: 912



QUOTE(sarah-flute @ Sep 29 2006, 06:55 PM) *

QUOTE(joyjoy @ Sep 28 2006, 02:55 PM) *
Also, Giocoso - think of a pet, then think playful. (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)

Why a pet??! You've lost me with that one!


My students think of their pet rabbit, kitten, dog and so on as being playful animals. For me it always worked thinking of a playful kitten! (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
sarah-flute
post Sep 30 2006, 09:11 AM
Post #21


Maestro
******

Group: Members
Posts: 25735
Joined: 14-December 04
From: Insomniaville
Member No.: 2729



Oh right. I guess because people had been likening the Italian word to something it sounded like in English I was trying to see that link and couldn't!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
petrat
post Oct 2 2006, 01:35 AM
Post #22


Unregistered









Years ago I wrote a poem to use as part of a class project for learning Italian terms. I cannot recall all of it now but may still have a copy somewhere. It contained the following lines:
Slowly and stately goes Largo the elephant, trundling over the jungle he goes, when subito, suddenly he meets Presto the mouse who is being very quick on the tips of his toes. ........Was Dolce the dove who was singing so sweetly high up above.
There was a snake called slur and a frog called staccato too but that is all that I can recall now. Probably just as well! If there are some that you really cannot remember it might help to make a rhyme of some sort to help.
Go to the top of the page
+Quote Post
fsharpminor
post Oct 2 2006, 07:18 AM
Post #23


Maestro
******

Group: Members
Posts: 12231
Joined: 7-June 06
From: Wirral (originally Keighley, Yorks)
Member No.: 7089



QUOTE(sara smith @ Sep 29 2006, 03:40 PM) *

QUOTE(fsharpminor @ Sep 29 2006, 08:35 AM) *

QUOTE(Nicia-Clarinet-Flute @ Sep 28 2006, 01:06 PM) *

I am italian!! It's poulenc with his french thats the problem....and don't get me started on the german words!!


Who can recognise the instructions-

"Mit Lebhaftigkeit und durchaus mit Empfindung und Ausdruck" and

"Etwas lebhaft und mit der inningsten Empfindung"

I have played these pieces for years without fully understanding these instructions at the beginning!

Hi there
Yes mit Lebhaftigkeit means with lots of life and with complete sensitivity and expression. The other one means somewhat lively and with heartfelt sensitivity. So I hope you were giving it your all (IMG:style_emoticons/default/tongue.gif)

Sara


In fact those instructions were none other than our good friend Beethoven, at the beginning of the Op 90 and Op 101 Piano sonatas, then he reverted back to italian for the the last four sonatas.

I found another edition which translates them as :-

'Lively , with feeling and expression throughout' (Op 90)

'Somewhat lively and with deepest feeling' (Op 101)

In fact the second movement of Op 90 says 'Nicht so geschwind und sehr singbar vorzutragen' which translates as 'to be played not too fast and very singfully'

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
« Next Oldest · General Music Forum · Next Newest »
 

2 Pages V < 1 2
Reply to this topicStart new topic

 



Lo-Fi Version Time is now: 19th May 2013 - 09:45 PM