maddielou_
Jun 1 2008, 07:20 PM
Hii.
I have my french reading exam soon, and was wondering if anyone would be so kind to just write french for me to try and understand? I don't really mind what its about as long as its not like impossible! Subjects like school, personal relationships, tourism, leisure, weather, activities etc would be amazing.
Hopefully this thread may help others doing there exams soon as well.
Also, does anyone know where i can listen to french radio like online, or online french? I've done all the bitesize things and all the past papers my teachers given me!
Thanks

x
Miss Ross
Jun 1 2008, 07:25 PM
I used to sometimes used
Le Monde.fr to practice - it made the real exam seem much easier. Good luck.
freda_bloogs
Jun 1 2008, 07:29 PM
Oh my word, I know native francophones who avoid Le Monde.
I'd write in French for you, but I don't want to embarrass myself. J'en ai honte!
SaxFan
Jun 1 2008, 07:48 PM
QUOTE(maddielou_ @ Jun 1 2008, 08:20 PM)

Hii.
I have my french reading exam soon, and was wondering if anyone would be so kind to just write french for me to try and understand? I don't really mind what its about as long as its not like impossible! Subjects like school, personal relationships, tourism, leisure, weather, activities etc would be amazing.
Hopefully this thread may help others doing there exams soon as well.
Also, does anyone know where i can listen to french radio like online, or online french? I've done all the bitesize things and all the past papers my teachers given me!
Thanks

x
a good idea to read and write as much French as you can.
Have you thought of going online to Yahoo! and going to the French part? You can read all the news and lots lots more on there in French.
Take from it as much as you like really.
Roseau
Jun 1 2008, 07:51 PM
QUOTE(freda_bloogs @ Jun 1 2008, 09:29 PM)

Oh my word, I know native francophones who avoid Le Monde.
Le Monde n'est plus ce qu'il était. Il y a quelques années, je l'achetais pour lire dans le train en rentrant le soir et je ne le finissais jamais. Aujourd'hui je le finis toujours à mi-chemin.
For radios, try typing "France Culture" into Google.
Jungfrauenregalbass
Jun 1 2008, 07:55 PM
Mou vous; un mot ou deux avant que vous allez.
J'ai fait l'état un service et eux know't.
Non plus de cela. Je vous prie, dans vos lettres,
Quand vous irez faire ces actes malchanceux s'entendre,
Parlez de moi comme je suis; rien n'atténue,
Ni déposé rien dans la méchanceté : devez alors vous parler
De celui qui a aimé pas judicieusement, mais trop bien;
D'un non facilement jaloux, mais être travaillé
Perplex'd dans l'extrême; de celui dont la main,
Comme l'indien basé, a lancé une perle négligemment
Plus riche que toute sa tribu; d'un wh
Très bon pas ?
merci
Ben de nouveau.
maddielou_
Jun 1 2008, 07:55 PM
QUOTE(kerioboe @ Jun 1 2008, 08:51 PM)

QUOTE(freda_bloogs @ Jun 1 2008, 09:29 PM)

Oh my word, I know native francophones who avoid Le Monde.
Le Monde n'est plus ce qu'il était. Il y a quelques années, je l'achetais pour lire dans le train en rentrant le soir et je ne le finissais jamais. Aujourd'hui je le finis toujours à mi-chemin.
For radios, try typing "France Culture" into Google.
Hang on, lemme see.
'Le Monde' is not what it used to be. A few years ago, I bought one to read on the train home one night and I never finished it. Today, I am still only halfway through?
Yeah Im bad at french. Thanks for all the ideas and help so far!
I will look on yahoo.
x
SaxFan
Jun 1 2008, 07:56 PM
maddielou,
is your inbox full? tried to PM you.
Roseau
Jun 1 2008, 08:00 PM
QUOTE(maddielou_ @ Jun 1 2008, 09:55 PM)

QUOTE(kerioboe @ Jun 1 2008, 08:51 PM)

QUOTE(freda_bloogs @ Jun 1 2008, 09:29 PM)

Oh my word, I know native francophones who avoid Le Monde.
Le Monde n'est plus ce qu'il était. Il y a quelques années, je l'achetais pour lire dans le train en rentrant le soir et je ne le finissais jamais. Aujourd'hui je le finis toujours à mi-chemin.
For radios, try typing "France Culture" into Google.
Hang on, lemme see.
'Le Monde' is not what it used to be. A few years ago, I bought one to read on the train home one night and I never finished it. Today, I am still only halfway through?
Yeah Im bad at french. Thanks for all the ideas and help so far!
I will look on yahoo.
x
Not exactly. "A few years ago, I used to buy it to read on the train home and I never finished it. Now I always finish it when I'm half-way home."
freda_bloogs
Jun 1 2008, 08:09 PM
QUOTE(kerioboe @ Jun 1 2008, 09:51 PM)

QUOTE(freda_bloogs @ Jun 1 2008, 09:29 PM)

Oh my word, I know native francophones who avoid Le Monde.
Le Monde n'est plus ce qu'il était. Il y a quelques années, je l'achetais pour lire dans le train en rentrant le soir et je ne le finissais jamais. Aujourd'hui je le finis toujours à mi-chemin.
Ah bon? Alors je l'achèterais peut-être . Pour l'instant, je continuerai à lire DirectMatin/Soir ou Métro

Pourquoi? Gratuits, bien sûr
maddielou_
Jun 1 2008, 08:14 PM
QUOTE(SaxFan @ Jun 1 2008, 08:56 PM)

maddielou,
is your inbox full? tried to PM you.

Yes it is. I will empty it now!
QUOTE(kerioboe @ Jun 1 2008, 09:00 PM)

QUOTE(maddielou_ @ Jun 1 2008, 09:55 PM)

QUOTE(kerioboe @ Jun 1 2008, 08:51 PM)

QUOTE(freda_bloogs @ Jun 1 2008, 09:29 PM)

Oh my word, I know native francophones who avoid Le Monde.
Le Monde n'est plus ce qu'il était. Il y a quelques années, je l'achetais pour lire dans le train en rentrant le soir et je ne le finissais jamais. Aujourd'hui je le finis toujours à mi-chemin.
For radios, try typing "France Culture" into Google.
Hang on, lemme see.
'Le Monde' is not what it used to be. A few years ago, I bought one to read on the train home one night and I never finished it. Today, I am still only halfway through?
Yeah Im bad at french. Thanks for all the ideas and help so far!
I will look on yahoo.
x
Not exactly. "A few years ago, I used to buy it to read on the train home and I never finished it. Now I always finish it when I'm half-way home."
Ohh dear. I was kind of sort of not really close haha.
x
superflute
Jun 1 2008, 08:49 PM
I occassionally get a Diddl magazinesent over from my relatives in Belguim, and that's a real challenge because you don't just have to scan through for French that you know, but also which words are actual French and which ones translate as "turboterrifotasticamundo" or something like that. French Wikipedia can be very handy if the Diddl website seems just too ridiculous for words!
freda_bloogs
Jun 1 2008, 09:07 PM
QUOTE(superflute @ Jun 1 2008, 10:49 PM)

I occassionally get a Diddl magazinesent over from my relatives in Belguim, and that's a real challenge because you don't just have to scan through for French that you know, but also which words are actual French and which ones translate as "turboterrifotasticamundo" or something like that. French Wikipedia can be very handy if the Diddl website seems just too ridiculous for words!
That reminds me of a book by Raymond Queneau that I started reading (Zazie dans le Métro). He uses all sorts of weird words and constructions that take ages to decifer! Has anyone else read it?
rosfrog
Jun 1 2008, 11:48 PM
Moi aussi je te conseille vivement de lire un maximum de français sur internet (google, yahoo etc...) et, si tu peux, d'écouter et de parler autant que possible.
Te serait-il possible de parler par MSN ou Skype avec des francophones de langue maternelle pour t'entrainer à l'oral ? C'est franchement la meilleure façon de progresser.
En tout cas, si tu veux répondre en français et qu'on te corrige ton texte, il n'y a aucun problème, on est plusieurs à parler français sur ce site, donc tu es entre de bonnes mains !
Allez, courage !
Allan
hello_cello
Jun 2 2008, 12:10 AM
Bonjour,
me llamo Alex, y tu?
Vivo en inglesa, con mis padres, mis hermanos
i just realised something...
LOL
Deborah
Jun 2 2008, 07:30 AM
Je suis contente apres avoir decouverte que je comprends cette conversation! Quand je fasait mes etudes, je suis allee a WHSmith et j'ai achete quelques journaux.
hello cello - aqui hablamos frances no espanol
(and with apologies to any Francophones and Hispanophones out there - my A levels were a looooooong time ago, and I can't find any accents or tildes on this keyboard

)
SaxFan
Jun 2 2008, 08:21 AM
French is such a beautiful language....
une tres belle langue, vraiment
musicfreak
Jun 2 2008, 09:24 AM
QUOTE(SaxFan @ Jun 2 2008, 09:21 AM)

French is such a beautiful language....
une tres belle langue, vraiment

Je pense que aussi

Je parle á la 'exchange student' de ma soeur en MSN. Quelquefois, nous parlons en francais, quelquefois en anglais.
Does that make sense????
sarah-flute
Jun 2 2008, 09:39 AM
I'm not going to risk totally embarrassing myself by attempting to write a lot in French - it's dreadfully rusty! I can manage reading it but producing it is a struggle... But! am crossing my fingers and toes in hopes I've not forgotten anything to say; bonne chance dans vos examens! et j'espere qu'ils vont bien!
(With apologies for lack of accents and any grammatical errors... it's been a very long time and I never was much good at French!)
SaxFan
Jun 2 2008, 10:29 AM
rebonjour, tout le monde
ici, il a commence a pleuvoir... et moi, je commence a travailler.
Wobby
Jun 2 2008, 10:34 AM
Hehe, probably best that us non-natives don't say too much, otherwise we might encourage poor use of the language! I recall I used to play computer games all the way through in a foreign language as revision when I had my GCSE French exams! 
Boohoo, it's boring only having one native language, but that's what you get if you live in an English-speaking country. 
~Wobby~
Deborah
Jun 2 2008, 10:51 AM
QUOTE(Wobby @ Jun 2 2008, 11:34 AM)

Boohoo, it's boring only having one native language, but that's what you get if you live in an English-speaking country.

I'm sure that the Welsh language students of Ysgol Petrat would disagree about the UK only having one native language
sara smith
Jun 2 2008, 11:05 AM
Could anybody native French speaking tell me how to pronounce the name Poulenc properly? On Radio 3 they always say the ending -anc- rhyming with bank, whereas I always thought it should be more nasally French rhyming with ensemble??
Sara
rosfrog
Jun 2 2008, 11:52 AM
QUOTE(hello_cello @ Jun 2 2008, 12:10 AM)

Bonjour,
me llamo Alex, y tu?
Vivo en inglesa, con mis padres, mis hermanos
i just realised something...
LOL
.... Pero aca hablamos frances... LOL
Just a quick correction, we say vivo en inglaterra - inglesa is the feminine form of the adjective 'English'.

QUOTE(sara smith @ Jun 2 2008, 11:05 AM)

Could anybody native French speaking tell me how to pronounce the name Poulenc properly? On Radio 3 they always say the ending -anc- rhyming with bank, whereas I always thought it should be more nasally French rhyming with ensemble??
Sara
anc (as in bank) is correct (although the vowel should be nasal, like in 'vin') - same thing for the benjamin - we don't say it like in ensemble, but like bank - ba (nasal as in vin) ja min (nassal as in vin).
Aquarelle
Jun 2 2008, 12:03 PM
Bonjour Maddielou
Je n’ai pas beaucoup de temps à cause d’un emploi du temps très chargé mais voici quelques mots.
Malgré le fait que j’habite en France depuis 1985 mon français est loin d’être parfait. Je mélange toujours le genre des mots, j’oublie de faire accorder les adjectifs et mon accent me trahit – surtout au téléphone. Il y a quelques jours j’ai téléphoné à ma banque et mon interlocuteur m’a demandé si je préférerais m’adresser à un interlocuteur qui parlait anglais !
Alors, il y a de l’espoir pour toi ! Je te conseille de chercher des sites français sur la toile. Tu dis que tu as un examen de lecture – mais tu n’explique pas les modalités. Faut-il lire un extrait, répondre aux questions – ou autre chose ? Il y a des centaines d’années quand je préparais mes A Levels j’ai lu tous les romans de Colette – enfin c’est une idée qui pourrait être utile
Bonne chance!
rosfrog
Jun 2 2008, 12:09 PM
Au contraire, Aquarelle, je trouve que tu parles un français irréprochable !
sara smith
Jun 2 2008, 01:46 PM
QUOTE(rosfrog @ Jun 2 2008, 12:52 PM)

QUOTE(hello_cello @ Jun 2 2008, 12:10 AM)

Bonjour,
me llamo Alex, y tu?
Vivo en inglesa, con mis padres, mis hermanos
i just realised something...
LOL
.... Pero aca hablamos frances... LOL
Just a quick correction, we say vivo en inglaterra - inglesa is the feminine form of the adjective 'English'.

QUOTE(sara smith @ Jun 2 2008, 11:05 AM)

Could anybody native French speaking tell me how to pronounce the name Poulenc properly? On Radio 3 they always say the ending -anc- rhyming with bank, whereas I always thought it should be more nasally French rhyming with ensemble??
Sara
anc (as in bank) is correct (although the vowel should be nasal, like in 'vin') - same thing for the benjamin - we don't say it like in ensemble, but like bank - ba (nasal as in vin) ja min (nassal as in vin).
Thanks, Rosfrog, I've been saying it wrong then
Sara
lucky045
Jun 2 2008, 01:53 PM
Ce fil m'aide aussi, j'ai un examen de francais jeudi! Je suis terrifiée, j'ai beaucoup de problemes avec le grammaire! Pour moi, je trouve les articles sur "google.fr" tres utile (et je suis désolée, j'ai seulement des accents aigus sur mon clavier).
Un autre idée; avez-vous besoin d'écrire pour votre examen? Aujord'hui j'ai écrit mon journal en francais, et c'est beaucoup plus intéressant pour moi que les autres moyens de révision. Probablement parce que je suis tres égocentrique!

Je suis sur que j'ai fait beaucoup d'erreurs, alors n'utilisez pas cela pour quelque chose important!
Bonne Chance!
Aquarelle
Jun 2 2008, 02:08 PM
QUOTE(rosfrog @ Jun 2 2008, 12:09 PM)

Au contraire, Aquarelle, je trouve que tu parles un français irréprochable !
Tu me flattes ! Mais c'est très gentil! Merci!
SaxFan
Jun 2 2008, 02:39 PM
QUOTE(Aquarelle @ Jun 2 2008, 01:03 PM)

Bonjour Maddielou
Je n’ai pas beaucoup de temps à cause d’un emploi du temps très chargé mais voici quelques mots.
Malgré le fait que j’habite en France depuis 1985 mon français est loin d’être parfait. Je mélange toujours le genre des mots, j’oublie de faire accorder les adjectifs et mon accent me trahit – surtout au téléphone. Il y a quelques jours j’ai téléphoné à ma banque et mon interlocuteur m’a demandé si je préférerais m’adresser à un interlocuteur qui parlait anglais !
Alors, il y a de l’espoir pour toi ! Je te conseille de chercher des sites français sur la toile. Tu dis que tu as un examen de lecture – mais tu n’explique pas les modalités. Faut-il lire un extrait, répondre aux questions – ou autre chose ? Il y a des centaines d’années quand je préparais mes A Levels j’ai lu tous les romans de Colette – enfin c’est une idée qui pourrait être utile
Bonne chance!
that's just lovely to read, Aquarelle.
je suis tout a fait d'accord avec rosfrog - alors, merci pour avoir ecrit en francais pour Maddielou et pour nous qui aimons la langue.
maddielou_
Jun 2 2008, 03:46 PM
Merci to you all! I will get back to all replies really soon I just have to do some work first.
Thank you all so much!!
x
Choddy
Jun 2 2008, 04:23 PM
J'ai oublié tout mon français il y a deux semaines après mes examens français!
freda_bloogs
Jun 2 2008, 05:29 PM
QUOTE(lucky045 @ Jun 2 2008, 03:53 PM)

Aujord'hui j'ai écrit mon journal en francais, et c'est beaucoup plus intéressant pour moi que les autres moyens de révision.
Très bonne idée. Moi j'ai fait ça pour la première fois il y a quelques mois et j'ai appris beacoup de choses. Comme je l'ai dit à Rosfrog tout à l'heure, c'est beaucoup plus difficile (ben à mon avis) de rédiger un article ou un paragraphe qui exprime ce qu'on a fait aujourd'hui, par exemple, de manière naturelle que d'écrire une dissertation en français de façon scolaire.
Veuillez excuser toutes mes fautes
Devil_Fiddler
Jun 2 2008, 07:58 PM
Ah, j'aime bien cette conversation

J'adore la francais, je pense que c'était une langue très jolie. J'ai mes examens de francais à mecredi, mais je ne suis pas trop nerveux, car je je pense que je suis assez forte en francais. Depuis environ deux semaines, quelquefois, j'ai parlé avec un nouvelle fille à mon college. Elle ne parle pas l'anglais, donc j'ai dû parler en francais. C'était un peu difficile, mais un bon défi et j'aime beaucoup parler en francais
Bonne chance maddielou et autres
mrbouffant
Jun 2 2008, 08:45 PM
hello_cello
Jun 2 2008, 10:42 PM
that took me a while to get
good one, really, lol
Scurra
Jun 2 2008, 10:49 PM
Try some fun French tongue twisters! (well, they're not really, I just like them

)
le verre vert va vers la verre verte
(the green worm is going towards the green glass)
and Un chasseur sachant chasser sait chasser sans son chien de chasse.
rosfrog
Jun 2 2008, 11:58 PM
QUOTE(Scurra @ Jun 2 2008, 10:49 PM)

Try some fun French tongue twisters! (well, they're not really, I just like them

)
le verre vert va vers la verre verte
(the green worm is going towards the green glass)
and Un chasseur sachant chasser sait chasser sans son chien de chasse.
Just some grammar corrections - we say :
Le vers vert va vers le verre vert (the green worm goes towards the green glass) and that's not really a tongue twister, but more like a series of homophones designed to make it difficult to understand, like como como como, como como como in Spanish. (What do you mean, How do I eat? I eat the way I eat).
The second one is 'Un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur' or 'un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien de chasse' depending on the region you come from, the first one being my preference.
Here's another good one ' Les chaussettes de l'Archiduchesse, sont elles sèches ? Oui, archi-sèches'.
SaxFan
Jun 3 2008, 07:56 AM
si six scies scient six cypres, six cent six scies scient six cent six cypres
c'est comme ca?
Scurra
Jun 3 2008, 11:19 AM
QUOTE(rosfrog @ Jun 3 2008, 12:58 AM)

Just some grammar corrections - we say :
Le vers vert va vers le verre vert (the green worm goes towards the green glass) and that's not really a tongue twister, but more like a series of homophones designed to make it difficult to understand, like como como como, como como como in Spanish. (What do you mean, How do I eat? I eat the way I eat).
I knew it wasn't a tongue twister

Too lazy to correct myself properly!
It's like the "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" one in English
(buffallo from Buffalo whom Buffalo buffalo intimidate intimidate Buffalo buffalo)
BerkshireMum
Jun 3 2008, 10:11 PM
I don't know how to draw on here, so will ask you to imagine a person following a donkey. Person says:
"Je suis que je suis, mais je ne suis pas que je suis."
(This is a joke using the fact that 1st person singular is the same for etre and suivre.)
Roseau
Jun 4 2008, 08:09 PM
QUOTE(BerkshireMum @ Jun 4 2008, 12:11 AM)

I don't know how to draw on here, so will ask you to imagine a person following a donkey. Person says:
"Je suis que je suis, mais je ne suis pas que je suis."
(This is a joke using the fact that 1st person singular is the same for etre and suivre.)
After puzzling over this for some time I think it should be "Je suis
qui je suis mais je ne suis pas
ce que je suis."
BerkshireMum
Jun 4 2008, 10:29 PM
I'm sure you're right, kerioboe - I always suspected that my school French teacher was not all he might have been! He translated it for us as, "I am what I am, but I'm not what I'm following". Ignoring the finer points of the grammar, it does have the merit of ensuring that 40 years after my last French lesson, I still remember that "je suis" can have 2 meanings!
I've also found that when in France, most people don't care about my grammar, they are more interested in whether I have enough vocabulary to communicate. I do seem to be fairly good at remembering French and German words over the acres of time since O-levels in 1968, but maybe I should have stayed out of what is an erudite thread aimed at people taking important exams!
freda_bloogs
Jun 4 2008, 11:22 PM
Vocabulary is important, but it's not the be all and end all. In work today, someone said to me "tu t'en sors?" and I was very confused and wondered why the heck she'd think I was leaving early...
Roseau
Jun 5 2008, 07:38 AM
QUOTE(BerkshireMum @ Jun 5 2008, 12:29 AM)

I've also found that when in France, most people don't care about my grammar, they are more interested in whether I have enough vocabulary to communicate.
I would tend to agree that in real life situations grammar doesn't matter too much - you can make yourself understood with faulty grammar but there are occasions when faulty grammar makes what you are trying to say incomprehensible.
SaxFan
Jun 5 2008, 09:47 AM
QUOTE(kerioboe @ Jun 4 2008, 09:09 PM)

QUOTE(BerkshireMum @ Jun 4 2008, 12:11 AM)

I don't know how to draw on here, so will ask you to imagine a person following a donkey. Person says:
"Je suis que je suis, mais je ne suis pas que je suis."
(This is a joke using the fact that 1st person singular is the same for etre and suivre.)
After puzzling over this for some time I think it should be "Je suis
qui je suis mais je ne suis pas
ce que je suis."
can I ask you Kerioboe, please, why 'qui' in the first part? If that is the subject pronoun, then 'je' is also subject. I think, trying to look back, that I first heard that as 'je suis ce que je suis, mais je ne suis pas ce que je suis'.
Roseau
Jun 5 2008, 12:28 PM
QUOTE(SaxFan @ Jun 5 2008, 11:47 AM)

QUOTE(kerioboe @ Jun 4 2008, 09:09 PM)

QUOTE(BerkshireMum @ Jun 4 2008, 12:11 AM)

I don't know how to draw on here, so will ask you to imagine a person following a donkey. Person says:
"Je suis que je suis, mais je ne suis pas que je suis."
(This is a joke using the fact that 1st person singular is the same for etre and suivre.)
After puzzling over this for some time I think it should be "Je suis
qui je suis mais je ne suis pas
ce que je suis."
can I ask you Kerioboe, please, why 'qui' in the first part? If that is the subject pronoun, then 'je' is also subject. I think, trying to look back, that I first heard that as 'je suis ce que je suis, mais je ne suis pas ce que je suis'.
Your version is also grammatically correct and, as you say, mine changes the meaning. (I am who I am but I'm not what I'm following). I had never heard it before and was trying to make sense of the words that were there without adding anything in. This was why I got "Je suis qui je suis" for the first bit. When I realised that the only thing possible for the second bit was "ce que" it just didn't occur to me to go back and change the first bit.
maddielou_
Jun 8 2008, 08:19 PM
Hii everyone (or Bonjour).
I would try and write this post in french but I would probably offend any french speaker.
Thank you all so much for your replies, I have read them all and they are all so useful (read doesn't always mean understood hehe, yes I have had to get a french dictionary out a couple of times!
I have been looking on "le monde" and its getting easier although is still very hard!!
I still have a few more days before the exam yet so hopefully this practice will have helped a lot.
Thanks for all the "good lucks" (im going to need it!)
I really am very grateful for all the replies!!
Merci.
Maddie x
QUOTE(SaxFan @ Jun 2 2008, 03:39 PM)

QUOTE(Aquarelle @ Jun 2 2008, 01:03 PM)

Bonjour Maddielou
Je n’ai pas beaucoup de temps à cause d’un emploi du temps très chargé mais voici quelques mots.
Malgré le fait que j’habite en France depuis 1985 mon français est loin d’être parfait. Je mélange toujours le genre des mots, j’oublie de faire accorder les adjectifs et mon accent me trahit – surtout au téléphone. Il y a quelques jours j’ai téléphoné à ma banque et mon interlocuteur m’a demandé si je préférerais m’adresser à un interlocuteur qui parlait anglais !
Alors, il y a de l’espoir pour toi ! Je te conseille de chercher des sites français sur la toile. Tu dis que tu as un examen de lecture – mais tu n’explique pas les modalités. Faut-il lire un extrait, répondre aux questions – ou autre chose ? Il y a des centaines d’années quand je préparais mes A Levels j’ai lu tous les romans de Colette – enfin c’est une idée qui pourrait être utile
Bonne chance!
that's just lovely to read, Aquarelle.
je suis tout a fait d'accord avec rosfrog - alors, merci pour avoir ecrit en francais pour Maddielou et pour nous qui aimons la langue.
I agree

.
Merci!
x
maddielou_
Oct 5 2008, 06:42 PM
Hi,
if anyone could read this and see if it makes sense i'd be really grateful!!
Its about the advantages and disadvantages of the internet (the english is underneath each bit)
L'information est à la disposition de n'importe qui et n'importe où est disponible.
L'information est à jour.
Vous pouvez accéder de nombreux types de médias par exemple des articles de journaux, articles de magazine, télévision, films et publicités.
Il ya des salles de causerie où vous pouvez rencontrer de nouvelles personnes et trouver des amis. Toutefois ceux-ci peuvent être dangereux, parce que les gens peuvent mentir sur eux-mêmes.
Il est abordable pour la plupart et est facile à mettre à jour et à entretenir.
Les gens peuvent échanger des idées.
L'Internet peut soutenir l'apprentissage et l'apprentissage en général, par exemple: les étudiants sont en mesure de trouver des experts dans leurs sujets.
Les gens sont en mesure de découvrir depuis longtemps perdu des parents ou des amis et prendre contact.
Information is available to anybody and is available anywhere.
The information is up to date.
You can access many different types of media for example newspaper articles, magazine articles, tv, films and adverts.
There are chat rooms where you can meet new people and find friends. However these can be dangerous because people can lie about themselves.
It is affordable to most and is easy to update and maintain.
People can exchange ideas.
The internet can support independent learning and learning in general for example: students are able to find experts in their subjects.
People are able to discover long lost relatives or friends and make contact.
Parfois, l'Internet peut être lent et ne fonctionnera pas correctement, entraînant la frustration.
Les virus peuvent infecter votre ordinateur via Internet.
Violation du droit d'auteur peuvent se produire.
Il ya beaucoup de distractions sur Internet, donc les étudiants qui essaient de faire des travaux mai pas le travail accompli.
Certaines personnes, par exemple les personnes âgées mai trouver difficile à utiliser.
Salles de chat peut être dominé par une poignée d'individus et de mai ne permettent à tous de participer.
Les gens peuvent mentir sur qui ils sont et où ils se trouvent.
Assis devant un ordinateur pendant de longues périodes de temps peut causer des maux de dos, des blessures répétitives, les problèmes oculaires et de maux de tête.
Sometimes the internet can be slow and not work properly causing frustration.
Viruses can infect your computer via the internet.
Copyright infringement can occur.
There are many distractions on the internet therefore students who are trying to do work may not get the work done.
Some people for example the elderly may find it difficult to use.
Chat rooms can be dominated by a few individuals and may not enable everyone to participate.
People can lie about who they are and where they are.
Sitting at a computer for long periods of time can cause back pain, repetitive strain injury, eye problems and headaches.
Il existe des sites Internet qui apportent leur soutien pour les personnes ayant des problèmes tels que l'automutilation ou les troubles de l'alimentation. Toutefois, ces sites peuvent contenir des risques et, parfois, le contenu au lieu d'encourager l'appui.
There are internet sites which provide support for people with problems such as self harm or eating disorders. However these sites can contain risky content and sometimes encourage instead of support.
Mad Tom
Oct 5 2008, 06:57 PM
QUOTE(kerioboe @ Jun 1 2008, 10:00 PM)

QUOTE(maddielou_ @ Jun 1 2008, 09:55 PM)

QUOTE(kerioboe @ Jun 1 2008, 08:51 PM)

QUOTE(freda_bloogs @ Jun 1 2008, 09:29 PM)

Oh my word, I know native francophones who avoid Le Monde.
Le Monde n'est plus ce qu'il était. Il y a quelques années, je l'achetais pour lire dans le train en rentrant le soir et je ne le finissais jamais. Aujourd'hui je le finis toujours à mi-chemin.
For radios, try typing "France Culture" into Google.
Hang on, lemme see.
'Le Monde' is not what it used to be. A few years ago, I bought one to read on the train home one night and I never finished it. Today, I am still only halfway through?
Yeah Im bad at french. Thanks for all the ideas and help so far!
I will look on yahoo.
x
Not exactly. "A few years ago, I used to buy it to read on the train home and I never finished it. Now I always finish it when I'm half-way home."
And there was I thinking that you always sat in the middle of the train
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.