| QUOTE (kenm @ Feb 1 2005, 03:53 PM) |
OTOH, each language has its strong and weak points. |
Who is Otoh?
Language keeps changing. you can resist all you like but it won't stop for a few sentimentalists.
.'.
| QUOTE (kenm @ Feb 1 2005, 03:53 PM) |
OTOH, each language has its strong and weak points. |
| QUOTE (sarah-flute @ Feb 1 2005, 12:06 PM) |
| I always use what I consider standard British spellings etc, and always will. |
| QUOTE (Rhapsodin @ Feb 2 2005, 08:20 AM) |
| Was ist los? Ah, meine Strassenbahn ist kaput. Bitte, zeigen Sie mir den Weg zur U-bahn. |
| QUOTE (july @ Feb 2 2005, 08:27 AM) | ||
|
| QUOTE (Rhapsodin @ Feb 2 2005, 08:50 AM) | ||
My tram has broken down. Please show me the way to the underground train station. (July has had the goodness to correct my grammar - thank you!) Frightfully important to music. |
| QUOTE (Neon-lights @ Feb 1 2005, 05:33 PM) |
| Language keeps changing. you can resist all you like but it won't stop for a few sentimentalists. |
| QUOTE (spaceman @ Feb 2 2005, 01:05 AM) | ||
Even if you go and live in America? |
| QUOTE (Rhapsodin @ Feb 2 2005, 12:48 PM) | ||
Vergessen Sie den Bahnhof. Gehen gerade aus, bis Sie einen herrlichen Mann dann treffen, Kaffee mit ihm trinken. 6ft mit braunen Haar und den netten blauen Augen. (wayhayyy) |
| QUOTE (Rhapsodin @ Feb 2 2005, 05:44 PM) |
| Thank you July!!! |
| QUOTE |
| I like baladeur. |
| QUOTE (Rhapsodin @ Feb 2 2005, 11:36 PM) |
| But what sort of English is that? |
| QUOTE (CMORRIS @ Feb 3 2005, 10:41 AM) |
| Dear Forums Members, To return to the topic in question, the majority of ABRSM publications are written in British-English and we do try to be consistent with that. We do however, produce a variety of publications specifically for our American audience in which American terminology is used. For example, our Jazz Assessment Guide. |